“Os nephilins estavam sobre a
Terra naqueles dias e também depois. Aqueles eram filhos dos deuses que
coabitaram com as filhas de Adão e geraram crianças. Eles foram os poderosos da
antiguidade, o povo de Shem.” Gn 6:4; (Tradução livre da versão bíblica Septuaginta.)
Septuaginta é o nome da versão
da Bíblia
hebraica para o grego koiné,
traduzida em etapas entre o terceiro e o primeiro século a.C.
em Alexandria.
A primeira menção aos gigantes na Bíblia está no Gênesis
6:4; onde na Septuaginta, usa-se o termo nephilim de
etimologia incerta. Os “nephilins” estavam
em Canaã quando os espias entraram na terra de Canaã (Nm 13:33;). No
livro de Jó (16:14;) a palavra gigante aparece como “gibbôr”, que é traduzida
por guerreiro em algumas versões bíblicas e poderoso em outras.
A outra palavra para gigante na Bíblia é “rapha” singular e “rephaim”,
plural. Os gigantes que os israelitas encontraram na Palestina, são chamados de
"rephaim". Diz o texto
bíblico:
”Antes habitavam ali
os emins, um povo grande e numeroso, alto como os anaquins; também estes foram
considerados como refains, assim como os anaquins; os moabitas lhes chamavam
emins. (Dt 2:11,20;)
Os amonitas lhes chamavam de zanzumins. Og, rei de Basan (Dt 3:1-11; Js
12:4,5; 13:12;), é citado como último desta raça, o que é uma contradição já
que no capitulo 21, verso 15 á 22 do livro de Samuel lemos sobre outros
descendentes dos gigantes – Isbi-Benobe, Safe, Golias e o seu irmão Lami
(conforme II Crônicas 20:5;), há também
um outro que foi morto pelo irmão de Davi, Jônatas, filho de Siméia.
A expressão terra dos gigantes
aparece em Js 15: 8; 17:15; os refains aparecem no livro do Gênesis 14:5;
15:20; O vale dos gigantes também é mencionado em II Samuel 5:18,22;
23:13; I Cr 11:15; 14:9; Is 17:5;
A palavra
"nefilim" foi
traduzida na vulgata por "gigantes'"mas
a raiz dessa palavra é "nefal"
que em hebraico quer dizer "caídos".
A primeira menção aos gigantes depois do dilúvio será
justamente quando Moisés envia os 12 homens que eram os cabeças das tribos de
Israel:
"Também vimos ali gigantes, filhos
de Anaque, descendentes dos gigantes; e éramos aos nossos olhos como
gafanhotos, e assim também éramos aos seus olhos. Números 13:33;"
Aqui novamente a palavra "gigantes'"é traduzida do
termo "nefilim'"
Veja, "nefilim" não
é um adjetivo originalmente (tratando de identificar o tamanho dos homens que
ali estavam), é um substantivo concreto referente a uma raça de seres. A
palavra “nefilim” só aparece duas vezes na Bíblia, uma vez em Gn 6 e outra em
Núm 13.
Veja que foram apenas os 12 cabeças de cada tribo que foram enviados,
digo isso porque alguns tentam forçar que o termo 'gafanhotos' refere-se à
quantidade, como se a quantidade daqueles gigantes, pelo contrário refere-se a
aparência desses seres que eram muito diferentes, assim como os espias pareciam
diferentes para eles, explicando que também não é a questão só da altura mas ao
fato de serem uma raça distinta.
"E infamaram a terra que tinham espiado,
dizendo aos filhos de Israel: A terra, pela qual passamos a espiá-la, é terra
que consome os seus moradores; e todo o povo que vimos nela são homens de
grande estatura. Números 13:32;"
Observe
que eles viram dois tipos diferentes de seres distintos aqui, em Num 13:32 dizem
que havia "homens de grande estatura" e em Num 13:33 eles
dizem ter visto os nefilim e filhos de Enaque, descendente dos nefilim.
É muito claro que os gigantes e os nefilins são distintos devido a palavra
"também" no começo do versículo 33. Então qualquer possibilidade de
os gigantes (nefilins=caídos) de Gen 6 serem relacionados à possível linhagem
'piedosa' de Sete está totalmente descartada, devido ao termo relacionar a uma
classe de seres que habitavam aquele local, e que existiram antes e depois do
dilúvio. O termo "Nefilim" é usado unicamente em Gen 6 e Num
13:33, possivelmente por se tratar dos primeiros descendentes desses anjos
decaídos.
Outras passagens:
"Também essa foi considerada terra de gigantes; antes nela habitavam gigantes, e os amonitas os chamavam zamzumins;
Um povo grande, e numeroso, e alto, como os gigantes; e o SENHOR os destruiu de
diante dos amonitas, e estes os lançaram fora, e habitaram no seu lugar;
Deuteronômio 2:21;"
"Também essa foi considerada terra dos Rephaim; os Rephaim habitavam ali anteriormente, e os amonitas os chamavam
zamzumins; Um povo grande, e numeroso, e alto, como os Anaquins; e o SENHOR os destruiu de diante dos amonitas, e estes
os lançaram fora, e habitaram no seu lugar; Deuteronômio 2:21"
A tradução é até redundante quando diz: "Um povo grande, e numeroso, e alto, como os gigantes;" Enquanto na realidade o versículo faz uma comparação entre os Raphaim e os Anaquim?
A tradução é até redundante quando diz: "Um povo grande, e numeroso, e alto, como os gigantes;" Enquanto na realidade o versículo faz uma comparação entre os Raphaim e os Anaquim?
"Os Emins dantes habitaram nela; um povo
grande e numeroso, e alto como os gigantes. Deuteronômio 2:10;"
Outras
traduções: "Os Emins dantes habitaram nela; um povo grande e numeroso,
e alto como os Anaquins.
Deuteronômio 2:10;"
"Também estes foram considerados gigantes como
os Anaquins; e os moabitas os chamavam Emins. Deuteronômio 2:11;"
O
versículo 11 deveria ficar algo como:
"Eles eram considerados Rephains, como os Anaquins; e os
moabitas os chamavam Emins".
Então aqui temos uma pequena classificação desse povo de alta estatura, os Rafaim, Emin e Anaquin.
Referências na Bíblia e Livro de Enoque
“Quando naqueles
dias os filhos dos homens se multiplicaram, suas filhas nasceram elegantes e
belas. E quando os anjos, os filhos do céu, contemplaram-nas e ficaram
enamorados, dizendo uns aos outros: Vamos, escolhamos para nós esposas entre a
progênie dos homens para com elas gerarmos crianças. Tomaram esposas, cada
um escolhendo a sua. Aproximaram-se delas
e com elas coabitaram, ensinaram-lhes feitiçaria, encantamento e as
propriedades das raízes e árvores. As mulheres deram á luz aos gigantes, cuja
estatura atingia trezentos côvados. Eles comeram tudo que havia sido produzido
pelo trabalho dos homens até que se tornou impossível alimentá-los. Quando
voltaram contra os homens para devorá-los.” Enoque 7:1-2,10-13;
“Como os homens começaram a multiplicar-se sobre a Terra e lhes nasceram
filhas, viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas e
tomaram para si mulheres de todas as que escolheram. Havia naqueles dias
gigantes na Terra e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as
filhas dos homens, as quais lhe deram filhos. Estes foram valentes, homens de
renome que houve na antiguidade”. Gn 6:2,4;
“Matou também um egípcio, homem de grande estatura,
de cinco côvados.”
I Crônicas 11;23;
“Eu destruí o amorreu diante
deles, não obstante sua altura ser como a dos cedros e sua força como a dos
carvalhos.” Am 2:9;
Filhos dos Deuses
A expressão “bene Elohim”, corretamente
traduzida por “filhos dos deuses”, já que
a palavra Elohim, traduzida por Deus pela teologia cristã ortodoxa, está no plural segundo os cabalistas. Muitos
pais da igreja viam esta expressão como uma referência aos filhos de Sete,
todavia é uma claro equivoco, mas é compreensível que pensassem assim pois,
caso contrário, teriam que alterar
totalmente a sua concepção teológica. A tradição dos cananeus também usa o
termo filhos de Deus (banu ili ou banu
ili-mi) nos textos que datam do 14º século antes de
Cristo. No panteão cananeu os filhos de Deus são do deus principal El e sua
esposa Asherah. Há também referências a expressão em inscrições fenícias do século
7º e 8º
a.C., e numa inscrição amonita do 9º século encontrado em Aman,
Jordânia. Estas tradições, mais antigas que os hebreus, podem ter sido a origem desta expressão.
Do estudo: "Gigantes - Mito ou Realidade" by W.X.